Библиотека, читать онлайн, скачать книги txt

БОЛЬШАЯ БИБЛИОТЕКА

МЕЧТА ЛЮБОГО


Польские ругательства с переводом

Если перевести с польского на русский дословно, то это будет означать собачья пёсья кровь. Это достаточно распространённое в Польше, не очень злобное ругательство. Раньше довольно часто употреблялось в некоторых районах Западной Белоруссии и Украины. Сторус, извините за странный вопрос, что за собачка на вашем фото в теме пся крев? Мой адрес имайла: marimari. Дословно оно переводится как "собачья кровь". Аналогичное оскорбление в русском языке звучит как: "сукин сын". И там и там указывается на предполагаемое весьма близкое кровное родство польские ругательства с переводом и собаки. Это действительно выражение было распространено и в Польше и в Западной Украине и еще некоторых западных территориях Гуцульщина. Сейчас не могу сказать кто пользуется этим выражением думаю что в Польше польские ругательства с переводом пользуются. Это ругательство выражает отвращение к человеку.



copyright © strekoz-ka.ru